【I wonder ifの使い方】「明日雨降るのかなあ」の英語表現

最終更新日: 2021年8月7日

「明日雨降るのかなあ。」

I wonder if it’s going to rain tomorrow.

I wonder if it will rain tomorrow.

表現のPOINT

I wonder if + S + V】

I wonder if ~は「~なのかなあ/だろうか」等のニュアンスで、独り言の様な疑問等を表します。

 

if以下は名詞節。

この場合のifは、「もし〜」ではなく「〜かどうか」等の意味。

 

ifの代わりにwhetherが使われる事も。(ifの方が口語的)

 

wonderは、動詞に「~かなと思う」等の意味が。

 

be going toは、willよりも予測を確信しているニュアンス。

 

I was wondering if you could 〜で、遠回しで丁寧な依頼の表現にも。

 

I wonder if you could 〜でも同様の依頼の表現となりますが、I was wondering if you could 〜の方がより丁寧なイメージ。