
今回は、「髪を切らなきゃ」の英語表現です。
ではまず、この表現に合う英語フレーズを見てみましょう。
「髪を切らなきゃ。」
→I need to get my hair cut.
I need to have my hair cut.
I need to get a haircut.
1.「髪を切らなきゃ」の英語表現
では、ここからはポイントの解説です。
まずはじめに、「髪を切らなきゃ」の英語表現について、ポイントを見てみましょう。
①まず、get/ have +目的語(モノ) +過去分詞で、「〜(目的語)を(人に)…してもらう」等の意味があります。
②次に、get/ have my hair cutで「髪を切ってもらう」等の意味になります。
※なお、このcutは過去分詞です。
③続いて、I need to get a haircutやI need a haircutの表現もあります。
※なお、このhaircutは、「散髪/ヘアカット」等の意味の名詞です。
④最後に、cut my hairは「自分で髪を切る」の意味の為、注意が必要です。
2. need toとhave toの違い
続いて、need toとhave toの違いについて、ポイントを見てみましょう。
【need toとhave toの違い】
①まず、need to〜は「〜する必要がある」等の意味で、誰かに言われたから等ではなく、自分の意志や考えでそれをする必要がある等のニュアンスです。
②次に、have to〜は外的な要因等で「〜しなければならない」状況にあるニュアンスです。
3.「髪を切らなきゃ」のクイズ
では最後に、復習用の穴埋めクイズです。空欄には、何が入るでしょうか?
「髪を切らなきゃ。」
→I need to (___) my (___) (___).
まとめ
「髪を切らなきゃ」の英語表現は、いかがでしたか?
「髪を切る」を日本語に直訳しようとすると、自分で髪を切るニュアンスになってしまうので、自然な英語表現を心がけたいですね。
ではまた!
関連表現集 フレーズクイズ


