
今回は、「どうして日本に来たのですか(どんなきっかけで来たのですか)」の英語表現です。【無生物主語】の使い方も、ピックアップしています。
Why〜の質問では失礼に聞こえる事もあるので、注意したい英語表現です。
ではまず、この表現に使える英語フレーズを見てみましょう。
「どうして日本に来たのですか?」
→What brought you to Japan?
What made you come to Japan?
1.「どうして日本に来たのですか」の英語表現
では、ここからはポイントの解説です。
①まず、「どうして日本に来たのですか」は、下記の様に表現できます。
→What brought you to Japan?
What made you come to Japan?
②次に、Why did you come to ~?の場合、「なぜ〜に来たのか?」の様に、相手を非難したり、冷たく失礼な印象となる事もあります。
③続いて、bring 人+ to 場所で、「(人を)(~に)向かわせる」等の意味。broughtはbringの過去形。
※なお、bringの現在形を使ったWhat brings you here today?は、「今日はどうされましたか?」等の意味で、病院等でよく使われる表現。
※又、場所がhere等の副詞の場合、toは不要です。
2. 無生物主語の表現
続いて、無生物主語について、ポイントを見てみましょう。
【無生物主語】
①まず、無生物主語は、人等の生物以外を主語とする英語らしい表現です。なお、遠回しで丁寧な印象があります。
②次に、無生物主語を使ったWhat brought you to〜?やWhat made you come to 〜?は、間接的で丁寧な聞き方の印象です。
③続いて、使役動詞のmakeは、「〜が…させる」等の意味で、無生物主語でよく使われる動詞です
※なお、make 人 + 動詞の原形で、「(人)に~させる」等の意味です。
3.「どうして日本に来たのですか」のクイズ
では最後に、復習用の穴埋めクイズです。空欄には、何が入るでしょうか?
「どうして日本に来たのですか?」
→What (___) you [*1〜2語] Japan?
まとめ
「どうして日本に来たのですか」の英語表現は、いかがでしたか?
「どうして〜に来たのですか?」は、日本語の直訳では失礼な印象になってしまう表現もありますね。自然な英語表現を身につけていきたいものです。
ではまた!
関連表現集 フレーズクイズ


