「どうして日本に来たのですか?」の英語は?【無生物主語】

最終更新日: 2021年2月18日

what-brought-you-to

こんにちは!kazuです。
今回は、「どうして(どんなきっかけで)日本に来たのですか?」の英語表現で、ポイントは【無生物主語】です。

空欄には、何が入るでしょうか?

どうして(どんなきっかけで)日本に来たのですか?」

→What (___) you [*1〜2語] Japan?

答え&フレーズ例はこちら

What brought you to Japan?
 What made you come to Japan?

解説はこちら
表現のPOINT

Why did you come to ~?の場合、「なぜ〜に来たのか?」の様に、相手を非難したり、冷たく失礼な印象となる事も。

 

無生物主語を使ったWhat brought you to〜?やWhat made you come to 〜?は、間接的で丁寧な聞き方の印象。

 

bring 人+ to 場所で、「(人を)(~に)向かわせる」等の意味。broughtbringの過去形。

 

bringの現在形を使ったWhat brings you here today?は、「今日はどうされましたか?」等の意味で、病院等でよく使われる表現。

 

make 人 + 動詞の原形で、「(人)に~させる」等の意味。

(場所がhere等の副詞の場合、toは不要)

 

無生物主語

無生物主語は、人等の生物以外を主語とする英語らしい表現。遠回しで丁寧な印象が。

 

※使役動詞のmakeは、「〜が…させる」等の意味で、無生物主語でよく使われる動詞。

いかがでしたか?

どうしてに来たのですか?」は、日本語の直訳では失礼な印象になってしまう表現もありますね。自然な英語表現を身につけていきたいものです。

ではまた!

関連表現集 フレーズクイズ

 

にほんブログ村 英語ブログへ