
今回は、「雨がやめばいいのに」(やみそうにないが)の英語表現です。
ではまず、この表現に使える英語フレーズを見てみましょう。
「雨がやめばいいのに。」
→I wish it would stop raining.
1.「雨がやめばいいのに」の英語表現
では、ここからはフレーズの解説です。
「雨がやめばいいのに」の英語表現について、ポイントを見てみましょう。
①まず、「雨がやめばいいのに」は、I wish it would stop raining.で表現できます。
②次に、stop 〜ing(動名詞)は、「〜することをやめる」等の意味です。
※なお、stop to 〜の場合は、「〜するために止まる」等の意味になるため、注意が必要です。
2.「〜であればいいのに」の英語表現
続いて、「〜であればいいのに」の英語表現について、ポイントを見てみましょう。
【I wish (that) S + would + V】
①まず、「〜であればいいのに」は、【I wish (that) S + would + V】で表現できます。
※なお、thatは通常省略されます。
②次に、この構文は、未来の事について「〜であればいいのに」と、実現が不可能が難しい場合の願望を表します。
③続いて、この構文の場合、未来の事でも助動詞はwillではなくwouldになります。
④最後に、hopeは、実現の可能性が期待できる場合の願望となります。そのため、wishとニュアンスの違いがあります。
3.「雨がやめばいいのに」の穴埋め
では最後に、復習用の穴埋めクイズです。空欄には、何が入るでしょうか?
「雨がやめばいいのに。」
→ I (___) it (___) stop raining.
まとめ
「雨がやめばいいのに」の英語表現は、いかがでしたか?
「〜であればいいのに」は役立つフレーズのため、助動詞のポイントを押さえながら、マスターしたいですね。
ではまた!
関連表現集 フレーズクイズ



