「雨がやめばいいのに」の英語は?【I wish it would 〜】

最終更新日: 2025年5月24日

雨がやめばいいのに,英語

今回は、「雨がやめばいいのに」(やみそうにないが)の英語表現です。

ではまず、この表現に使える英語フレーズを見てみましょう。

雨がやめばいいのに。」
I wish it would stop raining.

1.「雨がやめばいいのに」の英語表現

では、ここからはフレーズの解説です。
雨がやめばいいのに」の英語表現について、ポイントを見てみましょう。

表現のPOINT

①まず、「雨がやめばいいのに」は、I wish it would stop raining.で表現できます。

 

②次に、stop 〜ing(動名詞)は、「〜することをやめる」等の意味です。

 

※なお、stop to 〜の場合は、「〜するために止まる」等の意味になるため、注意が必要です。

2.「〜であればいいのに」の英語表現

続いて、「〜であればいいのに」の英語表現について、ポイントを見てみましょう。

表現のPOINT

I wish (that) S + would + V

 

①まず、「〜であればいいのに」は、【I wish (that) S + would + V】で表現できます。

 

※なお、thatは通常省略されます。

 

②次に、この構文は、未来の事について「〜であればいいのに」と、実現が不可能難しい場合の願望を表します。 

 

③続いて、この構文の場合、未来の事でも助動詞はwillではなくwouldになります。

 

④最後に、hopeは、実現の可能性が期待できる場合の願望となります。そのため、wishとニュアンスの違いがあります。

3.「雨がやめばいいのに」の穴埋め

では最後に、復習用の穴埋めクイズです。空欄には、何が入るでしょうか?

雨がやめばいいのに。」

→ I (___) it (___) stop raining.

答え&フレーズ例はこちら

I wish it would stop raining.

まとめ

雨がやめばいいのに」の英語表現は、いかがでしたか?

「〜であればいいのに」は役立つフレーズのため、助動詞のポイントを押さえながら、マスターしたいですね。

ではまた!

関連表現集 フレーズクイズ

◆穴埋めクイズ◆

「もうすぐ梅雨入りです。」
→ The (___) (___) is just (___) the corner.

 

答えはこちら
「もうすぐ梅雨入りです」は英語で何て言う?

にほんブログ村 英語ブログへ